Richiesta recentissima nei commenti di un vecchio post: come cavolo si traducono, dall’inglese all’italiano e non solo, i migliaia di pattern sparsi per la rete???
Ci sono schemi e spiegazioni per fare quasi tutto sui blog e sui siti di produttori di lane, però sono quasi sempre inglesi o americani, soprattutto quelli più belli.
Molti sono addirittura in giapponese, per fortuna hanno tante immagini
Ma anche quelli in inglese sono pieni di sigle strane e non si capisce niente, il “normale” dizionario di inglese è inutilizzabile, ma ci sono dei piccoli dizionari tematici che ci vengono in aiuto, vediamo quelli che ho scovato finora (con il mio commento):
-
Betta’s Knitionary questo è il più completo compilato da una ragazza italianacon i termini (e le abbreviazioni) corrispondenti in inglese, si scarica in formato .pdf, io l’ho subito stampato e me lo porto sempre dietro!
-
ABC hobby anche questo di abchobby.it è molto interessante, un pochino più sintetico del precedente ma molto utile.
-
International Dictionary of Crochet Terms questo è tutto dedicato all’uncinetto ed è su un sito americano, è sintetico ma riporta i termini principali (ma non le sigle) in SEI lingue: americano, inglese, italiano, spagnolo, tedesco e francese.
-
Knitting and Crochet Abbreviations è su un sito americano (che però ha anche una versione spagnola ed un’altra francese) e con l’italiano non c’entra niente ma riporta moltissime sigle con la corrispondente versione estesa, che finalmente si può cercare sul dizionario normale










wow alessia ma hai segnalato il mio sito???? che gioia, sono emozionata!!! eh si è un po’ sintetico, ma voleva essere una struttura a tabella, semplice e di facile comprensione!! sono felice che l’hai ritenuta degna di nota!!!
buon lunedi
eli
ma certo che è degno di nota, abbondantemente degno di nota direi